Тайны романа «Мастер и Маргарита»

Литературная мистификация

«Мастер и Маргарита» — один из самых загадочных романов 

Почему знаменитый роман Булгакова называется «Мастер и Маргарита». Идея создания рома была навеяна атмосферой мистицизма XIX века. Легенды о дьяволе, иудейская и христианская демонологии, трактаты о Боге – все это прослеживается в произведении. Так же у «Мастера и Маргариты» было несколько редакций.

 

Первая, которую набрасывал автор была навеяна в 1928-1929 годах, это имеет отношение к связи времен к 29 - 30 гг. от Р.Х. " Пилатовским главам" и к Мастеру имела довольно отдаленное отношение, а уж к Маргарите тем более,  называлась «Чёрный маг», «Жонглёр с копытом»отсюда видимо и произошел "Мастер" в смысле сто еще не "Гранд". А центральной фигурой и сутью романа был именно Дьявол. Потом время смещается к 1935 г, (роман творился дюжину лет). Вторую главу принято называть "Евангелие от Воланда", но это не точное название. В разметке первых глав, помещенной на одной из страниц, записано: "Евангелие от д/ьявола/". Но и это не первое название главы. Установить полностью название главы трудно, поскольку сохранилось лишь его последнее слово: "...ниссане...", крупно написанное красными чернилами, так же, как и следующая глава. И примечательно вот еще что, в "Жонглере с копытом" в "Евангелии от Воланда есть такой отрывок: "Иешуа шмыгнул высыхающим носом и вдруг  такое  проговорил  по-гречески,

заикаясь:

     - Д-добрые свидетели, о игемон, в университете не учились. Неграмотные,

и все до ужаса перепутали, что я говорил. Я прямо  ужасаюсь.  И  думаю,  что

тысяча девятьсот лет пройдет, прежде чем выяснится, насколько  они  наврали,

записывая за мной". Тут можно задуматься , что имел ввиду автор учитывая время написания окончательной версии длилось с 1928 - 1940 гг... . 

 

 Сохранились и кусочки текста из плана этой главы: "История у /Каиафы/ в ночь с 25 на 2/6/... 1) Разбудили Каи/афу/... 2) У Каиа/фы/.. 3) Утро..." Характерно, что над всем этим текстом Булгаков крупными буквами написал: "Delatores - доносчики". Глава начинается с рассказа "незнакомца", который "прищурившись... вспоминал", как Иисуса Христа привели "прямо к Анне" (Анна - тесть Каиафы, низложенный ранее первосвященник, фактически обладавший реальной властью. - В. Л). Далее описывалась известная сцена вынесения Пилатом приговора Иешуа. Воланд резюмировал это трагическое событие так: "Таким образом, Пилат /вынес/ себе ужасающий пр/иговор/... - Я содрогнулся, - пр/одолжал незнакомец/... все покатилось..." Далее Воланд поведал о Веронике, которая пыталась во время тяжкого шествия на Лысый Череп утереть лицо Христу, и о сапожнике, помогавшем Иисусу нести тяжелый крест, и о самой казни. То есть во второй главе первой редакции сконцентрированы все те события, которые впоследствии были "разнесены" автором по нескольким "историческим" - --------------------------------------1 О племя греховнейшее, отвратительнейшее племя! (лат.) главам. В более поздние редакции романа не вошел ряд важных эпизодов главы (заседание Синедриона, шествие Иисуса Христа на казнь и некоторые другие). 

В 1931 г. Булгаков начинает писать роман заново, но это уже роман не о дьяволе, а о Христе и дьяволе. Это и было его покаянием, которое нужно было завершить до смерти, потому и делает приписку на полях: «Помоги, Господи, кончить роман. 1931 год».

Первую рукопись Булгаков самолично сжег после запрета его пьесы «Кабала Святош». Об этом писатель сообщил правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе»! Вторая редакция, также была посвящена падшему ангелу и называлась «Сатана» или «Великий канцлер». Здесь уже появились Маргарита с Мастером, а Воланд обзавелся своей свитой. Но, нынешнее название получила лишь третья рукопись, которую, на самом деле, автор так и не закончил. Роман писался и переделывался до самого последнего часа, 10 марта 1940 г. Перед кончиной он кричал: «Идти! Вперед!» Елена Сергеевна (жена писателя) , после его смерти написала: «Лицо его настолько изменилось от перенесенных им страданий, что его почти нельзя было узнать.

Я с ужасом думала: никогда не увижу Мишу, каким знала. А после смерти лицо стало успокоенным, счастливым почти, молодым.

На губах легкая улыбка. Все это не я одна видела, об этом с изумлением говорили все видевшие его».

Михаила Булгакова называют мистическим писателем, находят в его романах параллели с утонченными серветами трубадуров-альбигойцев, поэзией Данте и др. . Мистическая литература во все времена, сохраняя преемственность, отражает связь физического с тонкими мирами. Михаил Афанасьевич стал этому подтверждением чья душа стала полем воспринимающим взаимосвязь "Света" и "Тьмы. Первый сигнал прозвучал в 1903 г., когда двенадцатилетний Миша сказал сестре: «Ты думаешь, я сегодня ночью спал? Я был на приеме у Сатаны!». Так что восприятие Булгакова это не действие морфина, как многие утверждают, это давление иного плана бытия.

   

Многоликий Воланд

Князь тьмы является одним из центральных персонажей «Мастера и Маргариты». При поверхностном прочтении  создается впечатление, что Воланд – это «сама справедливость», судья, который борется с человеческими пороками и покровительствует любви и творчеству. 

 

На самом деле, Воланд – не просто дьявол – у него множество прототипов. Это великий «маг», который помнил события тысячелетнего прошлого, предсказывал будущее, а еще это «темная лошадка» из «Фауста» Гете, который упоминается в произведении лишь однажды, в эпизоде, который упустили в русском переводе в Германии черта называли именно «Фаланд». Помните эпизод из романа, когда служащие не могут вспомнить имя мага: «Может быть, Фаланд?».

Свита Сатаны

Как человек не может существовать без тени, так и Воланд – не Воланд без своей свиты. Азазелло, Бегемот и Коровьев-Фагот – это инструменты дьявольского правосудия, самые яркие герои романа, за спиной у которых отнюдь не однозначное прошлое.

Возьмем, например, Азазелло – «демона безводной пустыни, демона-убийцу» Согласно преданию Азазель был знаменоносцем армии Ада. В ветхозаветных книгах,  так зовут падшего ангела, который научил людей изготовлять оружие и украшения. Благодаря ему, женщины освоили «блудливое искусство» раскрашивать лицо, в Нехорошей квартире Азазелло появляется через зеркало, то есть тоже с помощью своего собственного нововведения. Поэтому, именно Азазелло дает крем Маргарите, толкает ее на «темную дорожку». В романе это правая рука Воланда, исполняющая «черную работу». Он убивает барона Майгеля, отравляет влюбленных. И кстати, зеркало, что мы можем в нем увидеть, только отражение себя, можно всячески раскрашивать его а потом и верить, что это мы и есть на самом деле.

Коровьев-Фагот  Фагот появляется в первой же главе романа, где предстаёт в качестве галлюцинации, видной одному лишь Берлиозу. Фаго́т  духовой инструмент, а трубы это своего рода предвестники. Фагот так же и демон вихрей, ураганов, круговертей, штормов, смерчей. Также его называют демоном перекрестков. Фагот не только пакостит человеку, но и помогает, и поддерживает его. Иногда хулиганит, глумится, проказничает, напоминая шута или фигляра. В романе Воланд говорит Маргарите, что "Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил". В вехозаветных источниках окончание "от" это множественное число, фага имеет еще значение как курево, то есть все происходящее есть ни что иное как множество галлюцинаций накладывающиеся друг на друга... .

 

Бегемот – кот-оборотень и любимый шут Воланда, чей образ происходит из легенд о демоне обжорства и мифологическом звере ветхого завета. Бегемо́т (ивр. ‏בהמות‏‎, букв. «животные» - от мн. ч. ) — мифологическое существо, демон плотских желаний (в особенности чревоугодия). В единственном числе наталкивает на то, что мы ныне называем богема, в том числе и литературная, как в песне поется: "этот мир придуман не нами этот мир придуман не мной", а мир как ни крути это всего лишь отражение, в том числе и наших "животных" - плотских желаний... .

 

Черная королева Марго

Маргарита: жемчужина жемчужина, перламутр. 

Имя хорошее, но холодное. Многоударная (МАР-ГАР-) и направленная (-ИТА) вибрация этого имени развертывает и одновременно как бы контролирует напор своей энергии. Маргариту часто считают образцом женственности, но прототипом «королевы Марго» стала явно не скромная девушка из российской глубинки.  А Марго - женское французское имя, употребляется как самостоятельное. Марго очень своеобразна во всем - во взглядах, принципах, в манере вести себя и одеваться. Она - личность. Марго всегда имеет свое мнение, и мнение других ей безразлично.

 Помимо явного сходства героини с последней женой писателя, в романе подчеркнута связь Маргариты с двумя французскими королевами. Первая — та самая «Королева Марго», жена Генриха IV, свадьба которой обернулось кровавой Варфоломеевской ночью.

 

Это событие упоминается по дороге на Великий бал Сатаны. Толстяк, узнавший Маргариту, называет ее «светлая королева Марго» и лопочет «какой-то вздор про кровавую свадьбу своего друга в Париже Гессара». Гессар — парижский издатель переписки Маргариты Валуа, которого Булгаков сделал участником Варфоломеевской ночи. В образе героини видят и другую королеву — Маргариту Наваррскую, которая была одной из первых французских женщин-писательниц, автор знаменитого «Гептамерона». Обе дамы покровительствовали писателям и поэтам, булгаковская Маргарита любит своего гениального писателя – Мастера.

Москва – Ершалаим

Одна из самых интересных загадок «Мастера и Маргариты» – это время, когда происходят события. В романе нет ни одной абсолютной даты, от которой можно вести отсчет. Действие относят к страстной неделе с первого по седьмое мая 1929 года. Эта датировка приводит параллель с миром «Пилатовых глав», которые происходили в Ершалаиме 29 или 30 года в течение недели, которая впоследствии стала Страстной.

 

«Над Москвой 1929 года и Ершалаимом 29-го стоит одна и та же апокалипсическая погода, одна и та же тьма надвигается на город греха грозовой стеной, одна и та же луна пасхального полнолуния заливает переулки ветхозаветного Ершалаима и новозаветной Москвы». В первой части романа обе эти истории развиваются параллельно, во второй, все более и более переплетаясь, в конце концов они сливаются воедино, обретая целостность и переходя из нашего мира в потусторонний. Если обратиться к каббалистике, с которой Булгаков был знаком, там есть понятие Махсом или максом которым можно назвать то, когда человек проходит через два вида скрытия к раскрытию. 

Это как место, черта-рубеж, которая отделяет одно от другого. Так же и Москва - Московия или Махсомия, для кого то это покажется натянутым, но вглядитесь внимательнее. Столица это своего рода точка сборки восприятия, и восприятие над Махсомом и под Махсомом (над чертой и под) абсолютно разное. Во всех наших действиях работает только одна сила, существующая в реальности – Это ОН. Необходимо вынудить, заставить Его, поскольку это закон, облачиться в нас и начать действовать, чтобы мы не действовали, якобы, против Него. "Якобы, против Него" - потому что, иначе, мы будем чувствовать по-другому, хотя, в конечном итоге, это то же самое действие, но для того, чтобы привести нас к правильному осознанию, оно ощущается нами таким образом. 

Мы должны вызвать Его на то, чтобы Он начал действовать в нас, через нас, чтобы оделся в нас, проник, стал бы действовать в нас так, чтобы мы почувствовали и увидели одновременно, как Действующего так и Его действия, поняли бы, что мы впечатляемся и приводимся в действие. Махсомом может быть любая помеха. Есть такой бег с препятствиями, когда человек во время бега должен перепрыгивать барьеры. В то же время Махсом – это дополнительная сила, такая потенциальная сила, которую человек должен получить свыше, чтобы подняться над своей природой и установить связь с духовным миром.

Рукописи не горят

Скорее:« истина не горит и ее невозможно растоптать». Равно как и сожженная рукопись мастера, возрождающая Воланда из небытия, который восстанавливает истинную историю Иешуа, надпись символизирует связь истины не только с Богом, но и с дьяволом.

 

В «Мастере и Маргарите», для героев главным является не цель, а сам процесс пути – развитие. Только вот смысл этого пути у писателей разный. 

Последняя рукопись

Последняя редакция романа, которая впоследствии дошла до читателя, была начата в 1937 году. Автор продолжал работать с ней до самой смерти. Почему он не смог закончить работу над книгой, которую писал дюжину лет?

 

Может, он полагал, что недостаточно осведомлен в вопросе, за который взялся, и его понимание иудейской демонологии и ранних христианских текстов было дилетантским? Как бы то ни было, роман практически «высосал» жизнь автора. Последним исправлением, которое он внес 13 февраля 1940 года, стала фраза Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?». Через месяц он умер. Одними из последних слов Булгакова, адресованные роману были: «Чтобы знали, чтобы знали…».

 

загрузка...
Main page Contacts Search Contacts Search